Verordnung über die Antikorruptionskommission

Приложение

к приказу учреждения «Гомельский областной центр

профилактической дезинфекции»

von 19.07.2018 № 28-О

ПОЛОЖЕНИЕ
о комиссии по противодействию коррупции

 

  1. Настоящим положением определяется порядок создания и деятельности в учреждении «Гомельский областной центр профилактической дезинфекции» (далее – учреждение) комиссии по противодействию коррупции (далее – комиссия).
  2. Комиссия создается главным врачом (weiter - Anführer) учреждения в количестве не менее пяти членов под председательством руководителя. Заместитель председателя и секретарь комиссии избираются на заседании комиссии из числа ее членов.

Die Zusammensetzung der Kommission wird aus den Mitarbeitern der Einrichtung gebildet, einschließlich Kuratoren (umsetzen) финансово-хозяйственную и производственную деятельность, Buchhaltung, Verwaltung von Haushaltsmitteln, Erhaltung des Eigentums und effiziente Nutzung des Eigentums, Personal- und Rechtsarbeit, а по решению руководителя учреждения – также из числа граждан и представителей юридических лиц.

  1. Die Kommission orientiert sich bei ihrer Tätigkeit an der Verfassung der Republik Belarus, Gesetz der Republik Belarus vom 15 Juli 2015 года «О борьбе с коррупцией» (Национальный правовой Интернет-портал Республики Беларусь, 23.07.2015, 2/2303), иными актами законодательства, в том числе настоящим положением.
  2. Die Hauptaufgaben der Kommission sind:

Sammlung von Informationen über Verstöße gegen die Antikorruptionsgesetze, von Mitarbeitern der Einrichtung begangen;

Verallgemeinerung und Analyse des eingehenden, auch von Regierungsbehörden, Bekämpfung der Korruption, Informationen über Verstöße gegen die Antikorruptionsgesetze durch Mitarbeiter der Einrichtung;

своевременное определение коррупционных рисков и мер по их нейтрализации;

Entwicklung und Organisation von Antikorruptionsmaßnahmen in der Institution, Analyse der Wirksamkeit der ergriffenen Maßnahmen;

Koordinierung der Aktivitäten der Strukturabteilungen der Institution zur Umsetzung von Antikorruptionsmaßnahmen;

Interaktion mit Regierungsbehörden, Bekämpfung der Korruption, öffentliche Verbände und andere Organisationen zu Fragen der Korruptionsbekämpfung;

Berücksichtigung von Fragen der Prävention und Beilegung von Interessenkonflikten, а также внесение соответствующих предложений руководителю учреждения;

Berücksichtigung von Fragen der Einhaltung der Unternehmensethik;

рассмотрение мер, принятых для устранения последствий коррупционных правонарушений и правонарушений, Schaffung von Bedingungen für Korruption.

  1. Die Kommission nimmt zur Lösung der ihr übertragenen Aufgaben folgende Hauptaufgaben wahr:

участвует в пределах своей компетенции в выполнении поручений вышестоящих государственных органов и руководителя учреждения по предотвращению правонарушений, создающих условия для коррупции и коррупционных правонарушений;

führt Aufzeichnungen über eingehende Daten von Strafverfolgungs- und Regulierungsbehörden, иных государственных органов и организаций и содержащейся в обращениях граждан и юридических лиц информации о нарушениях антикоррупционного законодательства работниками учреждения и анализирует такую информацию;

interagiert mit Regierungsbehörden, Bekämpfung der Korruption, öffentliche Verbände und andere Organisationen zu Fragen der Korruptionsbekämpfung;

разрабатывает и представляет руководителю учреждения предложения по предотвращению либо урегулированию ситуаций, in dem die persönlichen Interessen des Mitarbeiters der Einrichtung berücksichtigt werden, seine Frau, близких родственников или свойственников влияют либо могут повлиять на надлежащее исполнение этим работником своих трудовых обязанностей;

разрабатывает на своих заседаниях и вносит на рассмотрение руководителя учреждения предложения по вопросам борьбы с коррупцией;

информирует руководителя учреждения о поступивших в комиссию сведениях о правонарушениях, Schaffung von Bedingungen für Korruption, и коррупционных правонарушениях;

prüft die Vorschläge der Kommissionsmitglieder zur Verbesserung der methodischen und organisatorischen Arbeit zur Korruptionsbekämpfung;

entwickelt Vorschläge für Maßnahmen zur Reaktion auf Informationen, in den Beschwerden von Bürgern und juristischen Personen enthalten, по вопросам проявлений коррупции;

вносит руководителю учреждения предложения о поощрении работников, Unterstützung bei der Prävention von Korruptionserscheinungen und deren Aufdeckung, Aufdeckung von Straftaten, Schaffung von Bedingungen für Korruption, und Korruptionsdelikte;

осуществляет иные функции, предусмотренные положением о комиссии.

  1. Деятельность комиссии осуществляется в соответствии с планами работы на календарный год, утверждаемыми на ее заседаниях.

Der Arbeitsplan der Kommission für das Kalenderjahr mit einer Liste der in den Sitzungen der Kommission zu behandelnden Themen muss spätestens auf der offiziellen Website der Institution im globalen Computernetzwerk Internet veröffentlicht werden 15 дней со дня его утверждения.

Datumsinformationen, времени и месте проведения заседаний комиссии подлежит размещению на официальном сайте учреждения в глобальной компьютерной сети Интернет не позднее 15 рабочих дней до дня проведения заседания комиссии.

  1. Personen können nicht gleichzeitig Mitglieder der Kommission sein, verheiratet oder eng verwandt oder verwandt.
  2. Kommissionsvorsitzender:

trägt die persönliche Verantwortung für die Tätigkeit der Kommission;

organisiert die Arbeit der Kommission;

bestimmt Ort und Zeit der Sitzungen der Kommission;

genehmigt die Tagesordnung der Sitzungen der Kommission und das Verfahren zur Behandlung von Fragen in ihren Sitzungen;

erteilt den Mitgliedern der Kommission Weisungen zu Fragen ihrer Tätigkeit, überwacht deren Umsetzung.;

незамедлительно принимает меры по предотвращению конфликта интересов или его урегулированию при получении информации, указанной в абзаце седьмом части первой пункта 10 настоящего положения.

В случае отсутствия необходимого количества членов комиссии на ее заседании председатель комиссии назначает дату нового заседания, spätestens jedoch einen Monat nach dem Datum der gescheiterten Sitzung.

В отсутствие председателя комиссии его обязанности исполняет заместитель председателя комиссии.

  1. Das Mitglied der Kommission hat das Recht:

Vorschläge zu Problemen machen, im Zuständigkeitsbereich der Kommission;

Sprechen Sie bei Sitzungen der Kommission und leiten Sie die Abstimmung über die eingebrachten Vorschläge ein;

задавать участникам заседания комиссии вопросы в соответствии с повесткой дня и получать на них ответы по существу;

Machen Sie sich mit den Protokollen der Sitzungen der Kommission und anderen Materialien vertraut, im Zusammenhang mit seinen Aktivitäten;

Im Falle einer Unstimmigkeit mit der Entscheidung der Kommission äußern Sie schriftlich eine abweichende Meinung zu der behandelten Frage, vorbehaltlich der obligatorischen Anlage zum Protokoll der Kommissionssitzung;

andere Befugnisse ausüben, um die der Kommission übertragenen Aufgaben und Funktionen zu erfüllen.

  1. Das Ausschussmitglied muss:

Mitarbeit bei der Vorbereitung von Ausschusssitzungen, в том числе формировании повестки дня заседания комиссии;

an Ausschusssitzungen teilnehmen, а в случае невозможности участия в них сообщать об этом председателю комиссии;

durch Beschluss der Kommission (im Namen seines Vorsitzenden) Nehmen Sie an laufenden Aktivitäten zur Ermittlung von Straftatbeständen teil, Schaffung von Bedingungen für Korruption, und Korruptionsdelikte, sowie Nichteinhaltung der Antikorruptionsgesetze;

Nimm keine Aktion, Diskreditierung der Kommission;

den Beschlüssen der Kommission Folge leisten (Weisungen seines Vorsitzenden);

den Vorsitzenden der Kommission unverzüglich schriftlich über den Eintritt eines Interessenkonflikts oder die Möglichkeit seines Auftretens im Zusammenhang mit der Wahrnehmung der Aufgaben eines Kommissionsmitglieds zu informieren;

die ihm übertragenen Aufgaben gewissenhaft und ordnungsgemäß wahrzunehmen.

Член комиссии несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение возложенных на него обязанностей.

  1. Sekretär der Kommission:

fasst Materialien zusammen, zur Prüfung in den Sitzungen der Kommission erhalten;

pflegt die Ausschussdokumentation;

informiert die Mitglieder der Kommission und eingeladene Personen über den Ort, времени проведения и повестке дня заседания комиссии;

обеспечивает подготовку заседаний комиссии;

обеспечивает ознакомление членов комиссии с протоколами заседаний комиссий;

осуществляет учет и хранение протоколов заседаний комиссии и материалов к ним.

  1. Eine Behinderung der Kommissionsmitglieder bei der Ausübung ihrer Befugnisse ist unzulässig und erfordert die Anwendung haftpflichtgemäßer Maßnahmen im Einklang mit dem Gesetz.

Граждане и юридические лица вправе направить в учреждение, в котором создана комиссия, предложения о мерах по противодействию коррупции, im Zuständigkeitsbereich der Kommission.

Vorschläge von Bürgern und juristischen Personen zu Maßnahmen zur Korruptionsbekämpfung, im Zuständigkeitsbereich der Kommission, in einer Sitzung der Kommission erörtert und den Unterlagen dieser Sitzung beigefügt.

Die Anforderungen gelten für Vorschläge von Bürgern und juristischen Personen zu Maßnahmen zur Korruptionsbekämpfung und das Verfahren zu ihrer Prüfung., vorgesehen durch die Gesetzgebung über Beschwerden von Bürgern und juristischen Personen.

Im Falle einer Uneinigkeit mit den Ergebnissen der Prüfung des Vorschlags über Maßnahmen zur Korruptionsbekämpfung ist ein Bürger berechtigt, юридическое лицо вправе направить соответствующее предложение о мерах по противодействию коррупции руководителю учреждения.

  1. Ausschusssitzungen finden nach Bedarf statt., в том числе для рассмотрения выявленных комиссией в ходе ее деятельности конкретных правонарушений, Schaffung von Bedingungen für Korruption, und Korruptionsdelikte, но не реже одного раза в полугодие. Über die Einberufung der Kommission entscheidet der Vorsitzende der Kommission oder auf Vorschlag von mindestens einem Drittel ihrer Mitglieder..

An der Sitzung der Kommission nehmen Vertreter juristischer Personen und Bürger teil, в отношении которых председателем комиссии и (oder) руководителем учреждения принято решение об их приглашении на это заседание.

Während des Treffens besprochene Themen, verwandt:

mit festgestellten Verstößen von Mitarbeitern der Institution gegen die Antikorruptionsgesetzgebung;

in Übereinstimmung mit dem Verfahren zur Warenbeschaffung in der Einrichtung (funktioniert, Dienstleistungen);

mit dem Status der Debitorenbuchhaltung, die Gültigkeit der Verwendung von Haushaltsmitteln in der Institution;

mit der Rechtmäßigkeit der Nutzung von Eigentum, выделения работникам учреждения заемных средств;

mit der Gültigkeit des Abschlusses von Verträgen zu den Bedingungen des Zahlungsaufschubs;

bei der Beilegung oder Vermeidung von Interessenkonflikten.

Помимо вопросов, указанных в части третьей настоящего пункта, на заседании рассматриваются предложения граждан и юридических лиц о мерах по противодействию коррупции и другие вопросы, im Zuständigkeitsbereich der Kommission.

  1. Комиссия правомочна принимать решения при условии присутствия на заседании более половины ее членов. Решение комиссии, принятое по вопросам повестки дня ее заседания, является обязательным для выполнения работниками учреждения. Невыполнение (ненадлежащее выполнение) решения комиссии влечет ответственность в соответствии с законодательными актами.
  2. Kommissionsmitglieder sind bei der Diskussion von Entscheidungsentwürfen gleichberechtigt. Решения принимаются простым большинством голосов от общего количества членов комиссии, присутствующих на ее заседании. В случае равенства голосов решающим является голос председателя комиссии. Решения комиссии оформляются протоколом.
  3. Das Protokoll legt fest:

Ort und Zeit der Ausschusssitzung;

Name und Zusammensetzung der Kommission;

Informationen zu den Teilnehmern der Kommissionssitzung, Nichtmitglieder;

повестка дня заседания комиссии, den Inhalt der betrachteten Themen und Materialien;

Entscheidungen der Kommission;

Informationen zu den Materialien, die dem Protokoll der Kommissionssitzung beigefügt sind.

  1. Протокол заседания комиссии готовится в 10-дневный срок со дня его проведения, подписывается председателем и секретарем комиссии, Danach wird es innerhalb von 5 Tagen vom Sekretär der Kommission seinen Mitgliedern und anderen interessierten Parteien vorgelegt.

Das Kommentieren ist geschlossen.

Suche
Übersetzung
EnglishБеларускаяFrançaisDeutschItalianoРусский
 Übersetzung bearbeiten
durch Transposh - Übersetzungs-Plug-In für WordPress
Kategorien
Oben
© 2024    Das Kopieren von Materialien ist nur mit einem aktiven Link gestattet