Regolamento sulla commissione anticorruzione

Приложение

к приказу учреждения «Гомельский областной центр

профилактической дезинфекции»

a partire dal 19.07.2018 № 28-О

ПОЛОЖЕНИЕ
о комиссии по противодействию коррупции

 

  1. Настоящим положением определяется порядок создания и деятельности в учреждении «Гомельский областной центр профилактической дезинфекции» (далее – учреждение) комиссии по противодействию коррупции (далее – комиссия).
  2. Комиссия создается главным врачом (inoltre - leader) учреждения в количестве не менее пяти членов под председательством руководителя. Заместитель председателя и секретарь комиссии избираются на заседании комиссии из числа ее членов.

La composizione della commissione è formata tra i dipendenti dell'ente, compresi i curatori (implementare) финансово-хозяйственную и производственную деятельность, Contabilità, gestione dei fondi di bilancio, conservazione della proprietà e uso efficiente della proprietà, Risorse umane e lavoro legale, а по решению руководителя учреждения – также из числа граждан и представителей юридических лиц.

  1. La Commissione nelle sue attività è guidata dalla Costituzione della Repubblica di Bielorussia, Legge della Repubblica di Bielorussia datata 15 luglio 2015 года «О борьбе с коррупцией» (Национальный правовой Интернет-портал Республики Беларусь, 23.07.2015, 2/2303), иными актами законодательства, в том числе настоящим положением.
  2. I compiti principali della commissione sono:

raccolta di informazioni sulle violazioni della legislazione anticorruzione, commessi da dipendenti dell'ente;

generalizzazione e analisi dell'incoming, anche da agenzie governative, lotta alla corruzione, informazioni sulle violazioni della legislazione anticorruzione da parte dei dipendenti dell'ente;

своевременное определение коррупционных рисков и мер по их нейтрализации;

sviluppo e organizzazione di misure anticorruzione nell'istituzione, analisi dell'efficacia delle misure adottate;

coordinamento delle attività delle divisioni strutturali dell'ente per l'attuazione delle misure anticorruzione;

interazione con le agenzie governative, lotta alla corruzione, associazioni pubbliche e altre organizzazioni in materia di anticorruzione;

considerazione delle questioni di prevenzione e risoluzione dei conflitti di interesse, а также внесение соответствующих предложений руководителю учреждения;

considerazione delle questioni di conformità con l'etica aziendale;

рассмотрение мер, принятых для устранения последствий коррупционных правонарушений и правонарушений, creando le condizioni per la corruzione.

  1. La Commissione, al fine di risolvere i compiti ad essa assegnati, svolge le seguenti funzioni principali:

участвует в пределах своей компетенции в выполнении поручений вышестоящих государственных органов и руководителя учреждения по предотвращению правонарушений, создающих условия для коррупции и коррупционных правонарушений;

tiene traccia delle informazioni in arrivo dalle forze dell'ordine e dalle autorità di regolamentazione, иных государственных органов и организаций и содержащейся в обращениях граждан и юридических лиц информации о нарушениях антикоррупционного законодательства работниками учреждения и анализирует такую информацию;

interagisce con le agenzie governative, lotta alla corruzione, associazioni pubbliche e altre organizzazioni in materia di anticorruzione;

разрабатывает и представляет руководителю учреждения предложения по предотвращению либо урегулированию ситуаций, in cui gli interessi personali del dipendente dell'istituzione, sua moglie, близких родственников или свойственников влияют либо могут повлиять на надлежащее исполнение этим работником своих трудовых обязанностей;

разрабатывает на своих заседаниях и вносит на рассмотрение руководителя учреждения предложения по вопросам борьбы с коррупцией;

информирует руководителя учреждения о поступивших в комиссию сведениях о правонарушениях, creando le condizioni per la corruzione, и коррупционных правонарушениях;

considera le proposte dei membri della commissione sul miglioramento del lavoro metodologico e organizzativo per combattere la corruzione;

sviluppa proposte di misure per rispondere all'informazione, contenute nei ricorsi dei cittadini e delle persone giuridiche, по вопросам проявлений коррупции;

вносит руководителю учреждения предложения о поощрении работников, assistenza nella prevenzione delle manifestazioni di corruzione e nella loro individuazione, accertamento dei reati, creando le condizioni per la corruzione, e reati di corruzione;

осуществляет иные функции, предусмотренные положением о комиссии.

  1. Деятельность комиссии осуществляется в соответствии с планами работы на календарный год, утверждаемыми на ее заседаниях.

Il piano di lavoro della commissione per l'anno solare con un elenco di questioni da considerare nelle riunioni della commissione deve essere pubblicato sul sito Web ufficiale dell'istituzione nella rete informatica globale Internet entro e non oltre 15 дней со дня его утверждения.

Informazioni sulla data, времени и месте проведения заседаний комиссии подлежит размещению на официальном сайте учреждения в глобальной компьютерной сети Интернет не позднее 15 рабочих дней до дня проведения заседания комиссии.

  1. Le persone non possono essere contemporaneamente membri della commissione, sposato o strettamente imparentato o imparentato.
  2. Presidente della Commissione:

assume la responsabilità personale per le attività della commissione;

organizza i lavori della commissione;

determina il luogo e l'ora delle riunioni della commissione;

approva l'ordine del giorno delle riunioni della commissione e la procedura per l'esame degli argomenti nelle sue riunioni;

dà istruzioni ai membri della commissione sulle questioni delle sue attività, ne cura l'attuazione.;

незамедлительно принимает меры по предотвращению конфликта интересов или его урегулированию при получении информации, указанной в абзаце седьмом части первой пункта 10 настоящего положения.

В случае отсутствия необходимого количества членов комиссии на ее заседании председатель комиссии назначает дату нового заседания, ma non oltre un mese dalla data dell'assemblea fallita.

В отсутствие председателя комиссии его обязанности исполняет заместитель председателя комиссии.

  1. Il membro della commissione ha il diritto:

dare suggerimenti sui problemi, di competenza della commissione;

intervenire alle riunioni della commissione e avviare la votazione sulle proposte formulate;

задавать участникам заседания комиссии вопросы в соответствии с повесткой дня и получать на них ответы по существу;

prendere conoscenza dei verbali delle riunioni della commissione e di altri materiali, relative alle sue attività;

in caso di disaccordo con la decisione della commissione, esprimere per iscritto un parere dissenziente sulla questione in esame, previa obbligatoria allegazione al verbale della riunione della commissione;

esercitare altri poteri per l'adempimento dei compiti e delle funzioni attribuite alla commissione.

  1. Il membro del comitato deve:

partecipare alla preparazione delle riunioni del comitato, в том числе формировании повестки дня заседания комиссии;

partecipare alle riunioni di commissione, а в случае невозможности участия в них сообщать об этом председателю комиссии;

con decisione della commissione (per conto del suo presidente) partecipare alle attività in corso per individuare i fatti di commissione dei reati, creando le condizioni per la corruzione, e reati di corruzione, nonché il mancato rispetto della normativa anticorruzione;

non intraprendere alcuna azione, screditare la commissione;

conformarsi alle decisioni della commissione (istruzioni del suo presidente);

comunicare immediatamente per iscritto al presidente della commissione il verificarsi di un conflitto di interessi o la possibilità che esso si verifichi in relazione allo svolgimento delle funzioni di membro della commissione;

svolgere con scrupolo e correttezza i compiti a lui assegnati.

Член комиссии несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение возложенных на него обязанностей.

  1. Segretario della Commissione:

riassume i materiali, ricevuto a titolo oneroso alle riunioni della commissione;

mantiene la documentazione del comitato;

informa del luogo i membri della commissione e gli invitati, времени проведения и повестке дня заседания комиссии;

обеспечивает подготовку заседаний комиссии;

обеспечивает ознакомление членов комиссии с протоколами заседаний комиссий;

осуществляет учет и хранение протоколов заседаний комиссии и материалов к ним.

  1. Воспрепятствование членам комиссии в выполнении ими своих полномочий не допускается и влечет применение мер ответственности в соответствии с законодательными актами.

Граждане и юридические лица вправе направить в учреждение, в котором создана комиссия, предложения о мерах по противодействию коррупции, di competenza della commissione.

Proposte di cittadini e soggetti giuridici sulle misure di contrasto alla corruzione, di competenza della commissione, considerato in una riunione della commissione e allegato ai materiali di questa riunione.

I requisiti si applicano alle proposte di cittadini e persone giuridiche sulle misure per combattere la corruzione e la procedura per il loro esame., previsto dalla legislazione sui ricorsi dei cittadini e delle persone giuridiche.

In caso di disaccordo con i risultati dell'esame della proposta sulle misure per combattere la corruzione, un cittadino, юридическое лицо вправе направить соответствующее предложение о мерах по противодействию коррупции руководителю учреждения.

  1. Le riunioni del comitato si tengono secondo necessità., в том числе для рассмотрения выявленных комиссией в ходе ее деятельности конкретных правонарушений, creando le condizioni per la corruzione, e reati di corruzione, но не реже одного раза в полугодие. La decisione di convocare la commissione è presa dal presidente della commissione o su proposta di almeno un terzo dei suoi membri..

Alla riunione della commissione partecipano i rappresentanti delle persone giuridiche e dei cittadini, в отношении которых председателем комиссии и (o) руководителем учреждения принято решение об их приглашении на это заседание.

Questioni discusse durante l'incontro, imparentato:

con violazioni accertate da parte dei dipendenti dell'istituto della legislazione anticorruzione;

in conformità con la procedura per l'approvvigionamento di beni nell'istituzione (lavori, Servizi);

con lo stato dei crediti, la validità della spesa dei fondi di bilancio nell'istituzione;

con la legalità dell'uso della proprietà, выделения работникам учреждения заемных средств;

con la validità della conclusione di contratti a condizioni di pagamento dilazionato;

con la risoluzione o la prevenzione dei conflitti di interesse.

Помимо вопросов, указанных в части третьей настоящего пункта, на заседании рассматриваются предложения граждан и юридических лиц о мерах по противодействию коррупции и другие вопросы, di competenza della commissione.

  1. Комиссия правомочна принимать решения при условии присутствия на заседании более половины ее членов. Решение комиссии, принятое по вопросам повестки дня ее заседания, является обязательным для выполнения работниками учреждения. Невыполнение (ненадлежащее выполнение) решения комиссии влечет ответственность в соответствии с законодательными актами.
  2. I membri della Commissione hanno pari diritti quando discutono i progetti di decisione. Решения принимаются простым большинством голосов от общего количества членов комиссии, присутствующих на ее заседании. В случае равенства голосов решающим является голос председателя комиссии. Решения комиссии оформляются протоколом.
  3. Il protocollo specifica:

luogo e ora della riunione della commissione;

nome e composizione della commissione;

informazioni sui partecipanti alla riunione della commissione, non soci;

повестка дня заседания комиссии, il contenuto delle questioni e dei materiali in esame;

decisioni prese dalla commissione;

informazioni sui materiali allegati al protocollo della riunione della commissione.

  1. Протокол заседания комиссии готовится в 10-дневный срок со дня его проведения, подписывается председателем и секретарем комиссии, dopodiché, entro 5 giorni, è portato dal segretario della commissione ai suoi componenti e agli altri interessati.

I commenti sono chiusi.

Ricerca
Traduzione
EnglishБеларускаяFrançaisDeutschItalianoРусский
 Modifica traduzione
di Transposh - plugin di traduzione per wordpress
categorie
Su
© 2024    La copia di materiali è consentita solo con un collegamento attivo